Publications
Displaying 1061 - 1070 of 1083
تســـــــــــــــت دراســـــــــــــــي اوالي ااعتةـــــــــــــــاديي وااجتماعيي ال ام ل ام 2018 أوجه التقدم
التكنولوجيات ال ائدة، مبا ذلك األمتتي، وتكنولوجيا ال وبوت، وتكنولوجيات الطاعي املتجددة، وامل كبات
الكه بائيي، والتكنولوجيات األحيائيي، والذكاء ااصطناعي، وحتلل آثارها ااعتةاديي وااجتماعيي والبيئيي. وتوف هذه التكنولوجيات إمكانات هائلي خلطي التنميي املســــــــــــتدامي ل ام 2030، إذ ت زز النمو واازدهار
必须紧急采取具体的政策行动,减少全球经济风险,为稳定、可持续的经济增长夯实 基础。动态的、包容性的全球经济对于实现《2030年可持续发展议程》的宏伟目标至 关重要。决策者必须遏制金融脆弱性和贸易争端升级带来的短期风险,推进实现经 济、社会和环境目标的长期发展战略。果断的政策行动,关键是在应对气候变化、可 持续金融、可持续生产与消费、克服不平等等重要领域进行多边、合作、长期的全球决 策。同时还必须推动建立更具包容性、更加灵活、反应更加积极的多边体系。
Для того, чтобы уменьшить риски для мировой экономики и заложить основу для стабильного и устойчивого экономического роста, необходимы безотлагательные и конкретные политические меры. Динамизм и инклюзивность мировой экономики играют ключевую роль в решении масштабных задач, поставленных в Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года.
Hace falta adoptar urgentemente medidas políticas concretas para reducir los riesgos para la economía mundial y sentar las bases de un crecimiento económico estable y sostenible. Para poder alcanzar los ambiciosos objetivos de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, la economía mundial debe ser dinámica e inclusiva. Los responsables de la formulación de políticas deben hacer lo posible por contener los riesgos a corto plazo derivados de las vulnerabilidades financieras y la escalada de las controversias comerciales, y al mismo tiempo promover una estrategia de desarrollo a más largo plazo para alcanzar los objetivos económicos, sociales y ambientales. Las medidas de políticas…
Il convient de prendre sans délai des mesures concrètes pour réduire les risques qui menacent l’économie mondiale et asseoir les fondations d’une croissance économique stable et durable. Une économie mondiale dynamique et inclusive est au coeur de la réalisation des objectifs ambitieux du Programme de développement durable à l’horizon 2030. Les décideurs doivent s’employer à limiter les risques à court terme liés aux vulnérabilités financières et à l’intensification des différends commerciaux tout en mettant en oeuvre une stratégie de développement à plus long terme en vue de la réalisation des objectifs économiques, sociaux et environnementaux.
必须采取大胆、紧急的政策措施,以保护最弱势群体,推动可持续发展
Для защиты наиболее уязвимых групп населения и обеспечения устойчивости необходимы решительные и срочные меры политики
This brief suggests five early lessons from the response to the pandemic that can strengthen how science and technology are harnessed, including strengthening national capacities for science-based decision making.
Multiple and intersecting forms of discrimination experienced by older persons are exacerbated during the COVID-19 pandemic and aggravate their vulnerabilities.
该简评提出了一些具体的建议,以期扩大对20国集团的双边债务禁令,并促进对复苏和可持续发展目标的投资,建议包括对要求暂停的高负债中等收入国家的偿债,以及引入其他债权人。
Welcome to the United Nations