Publications

Displaying 1061 - 1070 of 1085
CDP Background Paper No. 47 By Sakiko Fukuda-Parr and Thea Smaavik Hegstad One of the most important elements of the 2030 Agenda and the SDGs is the strong commitment to inclusive development, and ‘leaving no one behind’ has emerged as a central theme of the agenda. How did this consensus come about? And what does this term mean and how is it being interpreted? This matters because the influence of SDGs on policy and action of governments and stakeholders in development operates through discourse. So the language used in formulating the UN Agenda is a terrain of active contestation. This paper aims to explain the politics that led to this term as a core theme. It argues that LNOB was…
تســـــــــــــــت دراســـــــــــــــي اوالي ااعتةـــــــــــــــاديي وااجتماعيي ال ام ل ام 2018 أوجه التقدم التكنولوجيات ال ائدة، مبا ذلك األمتتي، وتكنولوجيا ال وبوت، وتكنولوجيات الطاعي املتجددة، وامل كبات الكه بائيي، والتكنولوجيات األحيائيي، والذكاء ااصطناعي، وحتلل آثارها ااعتةاديي وااجتماعيي والبيئيي. وتوف هذه التكنولوجيات إمكانات هائلي خلطي التنميي املســــــــــــتدامي ل ام 2030، إذ ت زز النمو واازدهار وااســـــــتدامي البيئيي. وحتمل م ها أيضـــــــا خماط كبرية فيما يت لق بالبطالي وال مالي الناعةـــــــي وارت ا نســـــــ الت اوتات الدخل والث وة، وتثري شواغل عيميي وأخالعيي جديدة. دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2018 : تسخير التكنولوجيات الرائدة لأغراض التنمية…
执行摘要 全球宏观经济发展展望 必须紧急采取具体的政策行动,减少全球经济风险,为稳定、可持续的经济增长夯实 基础。动态的、包容性的全球经济对于实现《2030年可持续发展议程》的宏伟目标至 关重要。决策者必须遏制金融脆弱性和贸易争端升级带来的短期风险,推进实现经 济、社会和环境目标的长期发展战略。果断的政策行动,关键是在应对气候变化、可 持续金融、可持续生产与消费、克服不平等等重要领域进行多边、合作、长期的全球决 策。同时还必须推动建立更具包容性、更加灵活、反应更加积极的多边体系。 全球经济的稳定增长掩盖了潜在风险和失衡 2017年和2018年,一半以上的世界经济体经济增速加快。两年中,发达经济体以2.2%的 速度稳定增长,许多国家的增长率上升到接近潜在增长率,一些发达经济体的失业率 降至历史低点。在发展中经济体中,东亚和南亚地区继续保持相对强劲的增势,2018 年增长率分别达到5.8%和5.6%。许多商品出口国,特别是燃料出口国,即便在面对价格 波动的局面没有改善的情况下,仍呈现逐步复苏的态势。2014/15年度商品市场大幅下 跌的影响仍继续对财政和外部平衡造成压力,并造成债务高企。 2018年,美利坚合众国财政措施引发的增长加速,抵消了其他一些大型经济体的 增速放缓,使全球经济增长稳定在3.1%。预计2019年,全球经济将以3%的速度稳步增 长,但是越来越多的迹象表明增速可能已经达到顶峰。2018年,全球工业生产和商品 贸易增速逐步趋缓,贸易密集型资本和中间产品部门尤为明显。主要指标显示,由于贸 易争端升级、金融压力和波动风险显现、地缘政治关系紧张,…
Перспективы глобального макроэкономического развития Для того, чтобы уменьшить риски для мировой экономики и заложить основу для стабильного и устойчивого экономического роста, необходимы безотлагательные и конкретные политические меры. Динамизм и инклюзивность мировой экономики играют ключевую роль в решении масштабных задач, поставленных в Повестке дня в области устойчивого развития на период до 2030 года. Директивные органы должны прилагать усилия для того, чтобы не допустить роста краткосрочных рисков, связанных с финансовыми трудностями и обострением торговых споров, и продолжать достижение экономических, социальных и экологических целей в рамках дальнейшего осуществления долгосрочной…
Perspectivas de desarrollo macroeconómico mundial Hace falta adoptar urgentemente medidas políticas concretas para reducir los riesgos para la economía mundial y sentar las bases de un crecimiento económico estable y sostenible. Para poder alcanzar los ambiciosos objetivos de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, la economía mundial debe ser dinámica e inclusiva. Los responsables de la formulación de políticas deben hacer lo posible por contener los riesgos a corto plazo derivados de las vulnerabilidades financieras y la escalada de las controversias comerciales, y al mismo tiempo promover una estrategia de desarrollo a más largo plazo para alcanzar los objetivos económicos,…
Perspectives du développement macroéconomique mondial Il convient de prendre sans délai des mesures concrètes pour réduire les risques qui menacent l’économie mondiale et asseoir les fondations d’une croissance économique stable et durable. Une économie mondiale dynamique et inclusive est au coeur de la réalisation des objectifs ambitieux du Programme de développement durable à l’horizon 2030. Les décideurs doivent s’employer à limiter les risques à court terme liés aux vulnérabilités financières et à l’intensification des différends commerciaux tout en mettant en oeuvre une stratégie de développement à plus long terme en vue de la réalisation des objectifs économiques, sociaux et…
必须采取大胆、紧急的政策措施,以保护最弱势群体,推动可持续发展 联合国经济和社会事务部今日发布的最新研究称,受新型冠状病毒肺炎(COVID- 19)疫情的影响,今年全球经济收缩幅度可能接近 1%(即 0.9%)。研究并指出,如果全球对经济活 动的限制延续至今年第三季度,且财政应对措施未能对居民收入和消费支出提供支持,则全球经济产 出可能进一步萎缩。 欧洲和北美对人口流动不断加大限制并采取“封城”措施,使得服务业遭受重创,特别是需要实际互 动的行业,如零售、休闲和酒店、娱乐以及交通运输服务业等。所有这些服务行业的就业岗位占这些 经济体总就业岗位的比重超过四分之一。随着企业营收减少,失业率可能大幅增长,从而使经济受到 的供给侧冲击转变为范围更广的需求侧冲击。 经济受到影响的严重程度(无论是中度衰退还是深度衰退)将在很大程度上取决于主要经济体对人员 流动和经济活动施加限制的持续时间,以及这些经济体针对此次危机所采取的财政应对措施的实际体 量及其效果。报告指出,妥当的财政刺激计划应优先考虑增加卫生支出以控制病毒的传播,并为受疫 情影响最为严重的家庭提供收入支持,从而有助于最大限度地降低出现经济深度衰退的可能性。 联合国主管经济和社会事务的副秘书长刘振民强调:“必须采取紧急、大胆的政策措施来控制疫情和 挽救生命,保护我们社会中的最弱势群体免于遭受经济崩溃,并保持经济增长和金融稳定。” 经济影响正在全球蔓延 发达经济体对经济活动长时间施加限制所带来的负面影响将很快通过贸易和投资渠道蔓延至发展中国 家。欧洲联盟和美国消费性支出大幅下降,将减少来自发展中国家的消费品进口量。此外…
Для защиты наиболее уязвимых групп населения и обеспечения устойчивости необходимы решительные и срочные меры политики В этом году из-за пандемии COVID-19 возможно сокращение мировой экономики на 0,9 процента, т.е. почти на 1 процент, а также снижение мирового производства, в случае если введенные ограничения на экономическую деятельность продлятся до третьего квартала этого года и если налогово-бюджетные меры реагирования не смогут обеспечить поддержку доходов и потребительских расходов. Об этом говорится в новом докладе, опубликованном сегодня Департаментом ООН по экономическим и социальным вопросам. Рост ограничений на передвижение людей и изоляция в Европе и Северной Америке сильно бьют…
Science and technology are essential to humanity’s collective response to the COVID-19 pandemic. Yet the extent to which policymaking is shaped by scientific evidence and by technological possibilities varies across governments and societies, and can often be limited. At the same time, collaborations across science and technology communities have grown in response to the current crisis, holding promise for enhanced cooperation in the future as well. How can we improve the way in which science and technology are harnessed to resolve global challenges such as the current pandemic? This policy brief presents a set of recommendations towards this end, drawing upon the emerging response to the…
As the world grapples with an unparalleled health crisis, older persons have become one of its more visible victims. The pandemic spreads among persons of all ages and conditions, yet available evidence indicates that older persons and those with underlying medical conditions are at a higher risk of serious illness and death from the COVID-19 disease. Often, chronic health conditions are more prevalent in old age; increasing risks for older adults. The World Health Organization has reported that over 95 per cent of fatalities due to COVID-19 in Europe have been persons aged 60 years or older. Several sources suggest that as data from fatalities in nursing homes become available, the death…